Лилит Мазикина (gipsylilya) wrote,
Лилит Мазикина
gipsylilya

Categories:

Читательница разрешила отзыв из-под замка опубликовать

Читательница разрешила отзыв из-под замка опубликовать :)

"«Малый справочник феминитивов» Лилит Мазикиной опубликован на Ридеро.

Нельзя сказать, чтоб это был справочник в том же смысле, что и «Хазарский словарь» Павича - словарь).
То есть, фактически от справочника там что-то есть, конечно (организация материала, например - по разделам: названия профессий по словообразованию с помощью суффиксов, дающих разные смысловые оттенки, с примерами, и т.д.). Так что книжку справедливо отнесли к рубрике энциклопедий и справочников (а книжка очень небольшая, скорее, брошюрка). Автор в аннотации пишет: словотворчество и поэзия. Нескучные размышления на модную тему, из которых творческое воображение одарённого человека вынимает разные штуки: смешные и серьёзные, очевидные и спорные, привычные и новые.

Да, по-настоящему это скорее игра (сродни «загадствам», кто понимает). Словесные игры удаются автору с блеском. Или авторке, авторше, авторице? Вот)
Какие-то объекты обретают новые неожиданные свойства, за этим очень интересно наблюдать. И даже так и тянет поучаствовать (прозаинькой автора обозвать)). Живёшь, читаешь-пишешь, смотришь-слушаешь, не вдумываешься, но некое языковое чутьё, слух, интуиция то и дело протестует или требует «других слов» в звучащей речи. Обнаружение многослойности существующих отражений современного мира в языке, связанные с этим эмоции и творческое вдохновение – на мой взгляд, именно у выдумщицы Лилит Мазикиной это очень интересные плоды даёт. Где-то провокативные пассажи, где-то тонко подмеченные реалии. Нешаблонные попытки обкатать выдуманные слова в практическом аспекте, храбрость выступления и самоирония, когда легко попасть под огонь как сторонников, так и противников языкового феминизма. Хороший вкус или треш, никаких запретов.

Я сама снобизма и чопорности за собой не признаю ни за что, но очень во многом я с автором вообще не согласна! Некоторые термины мне режут слух, задевают, но при этом я искренне радуюсь, и любуюсь удачными находками, точными словечками, а главное, меня увлекает игра, и мне хочется увидеть, куда это всё приведёт - есть ли границы для чепухи и смыслов. И чем пределы определяются? Почему одно немедленно идёт в народ , а другое мертворождённое?

Любопытно, что с момента выхода книги поднялась такая волна интереснейших обсуждений этой актуальной темы на разных площадках, что автор быстро набрала материала на новую редакцию, расширенную и дополненную.

На меня, в частности, произвела большое впечатление запись в фб автора относительно слова «машинистка». В справочнике эта словарная статья сопровождается ироничной репликой в таком духе «иногда с феминитивами есть проблемы» (дословно не помню, текста под рукой нет, но суть понятна людям моего поколения – машинистка это не дама-машинист, а другая профессия). Так вот, на днях Лилит по результатам обсуждений написала:
«Для молодого поколения НЕТ проблемы, известной как "машинист - машинистка". По крайней мере именно в этой паре. Они смутно осознают, что такое печатная машинка, и предполагают, что за ней работают секретарши (а может быть ещё печатницы). Машинистка в их сознании однозначная пара к машинисту - связана с работой в поезде.
Так всю рефлексию феминисток 30+ к чертям растоптал технический прогресс. Пресно, буднично, без драмы.
Когда в русле обсуждения той же проблемы я сказала, что нет слова для мастерицы кузнечного дела, девушка сказала, что ничо не знает, у мамы в соседнем селе жила ковальщица. В смысле, кузнец, которую все звали ковальщицей, от слова коваль.
Мне надо это пережить».

Я вообще до сих пор мало читала у Лилит Мазикиной. Большей частью на жж ориентировалась; некоторые её стихи, например, очень люблю. Прозу - читала только «Кактус» (записки консьержки), и мне очень понравилось, эта книга при лёгкой подаче глубокая и содержательная. Рассказы с этнографическим колоритом очень своеобразные, но я не могу сказать, что мне они все по душе, возможно, я не всё понимаю, а мб она пишет неровно). Сказки - прекрасные («Птица Чарана», хотя и не совсем детская сказка, вышла перед новым годом в журнале «Кракатук» ). А романов Лилит Мазикиной в жанре фэнтези я пока не читала. Но думаю, прочту и не разочаруюсь - она такая фантазёрка и эрудитка, с ней всегда интересно и весело.

И вы знаете, вот я выше поставила Лилит и Павича в одном предложении, и мне вовсе не кажется, что хватила лишку."
Subscribe

  • Будьте счастливы, оставшиеся!

    Будьте счастливы... оставшиеся. Если кто-то вдруг спросит: куда мы девались? - скажите, что покинули нас небеса и божья милость, нас, хозяев…

  • Parno Grazst - Le romensa voja te kerav, Текст и перевод

    Федер камав ле роменца воя тэ керав, ле шеенге, ле шавенге дили тэ пхенав! Каде шукарес тэ кхелен, ле роменге воя керен, ле роменге воя керен,…

  • Цыганские пещеры

    Протяжны рыдания в гулкой пещере. (Свинцовое тонет в багряном.) Цыган вспоминает дороги кочевий. (Зубцы крепостей за туманом.) А звуки и веки…

  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 0 comments