Сцена визуально разделена: слева, в луче прожектора, девушка, справа - на фоне (именно на фоне, а не возле! это важно) клетки с Эсмеральдой - капитан стрелков. Всю арию своей невесты он слушает, безразлично взглядывая на него и сложив руки на груди. Флёр-де-Лис же совершает странные движения. Вроде бы грубо-чувственные - что подчёркивается текстом песни - они выглядят болезненно-судорожно. Каждое из них ещё более гротескно, ещё болезненнее из-за ракурса луча повторяет её выведенная на стену гигантская тень. О, мы помним, в каких случаях в мюзикле появляется огромная тень! Когда человека одолевают темнейшие из страстей. Когда он готовится нести гибель.
(Надо сказать, эта сцена радикально изменила смысл в российском мюзикле. Впрочем, как и многие другие)
= Когда ты едешь верхом - что за поступь, что за стать! Воплощённая честь и сила характера.
Но что же, ты просто подонок, похотливое животное, бегающее за интрижками? Да есть ли сердце за твоими доспехами? =
Это больше, чем разочарование. Это унижение - тем большее, что об измене узнали все - и боль осознания истинного положения вещей.
= Я чиста, как [неба] синева, дай мне перевязать твои раны. Забудем этот неприятный случай. Я буду любить тебя... если ты мне клянёшься - я буду любить тебя, если ты клянёшься! - что цыганку повесят. =
Странный поворот от попрёков к ласке и странному обвинению совсем не того лица, что имело обязательства и совершило предательство. Как можно, увидев правду, отринуть её? Но так происходит всю историю человечества. Когда Подвластный унижен, растоптан, предан - и предан именно своей Властью - он скорее назначит виновного и "заставит" Власть покарать этого виновного, некое лицо, ещё более бесправное, чем Подвластный. Власть сделает это - таков извечный договор, ведь иначе Подвластный может забыть о своём страхе, гнев окажется сильнее ужаса, и случится бунт.
Эсмеральда идеально бесправна, чтобы жертвой, чей кровью усмиряется раненное чувство собственного достоинства, назначить именно её - Беднячка и Чужачка в одном лице.
= Мои девчоночьи грёзы [оказались] шиты белыми нитками. Я бросила их в волчью пасть. Развей свои наивные грёзы, я ведь бела не больше овечки, извалявшейся в грязи. =
Нет, никогда заблуждения не вернутся. Внутри себя Флёр-де-Лис будет помнить, кто ест, а кто едом, будет сохранять унижение всю жизнь. Потому что убрать его можно было бы только наказанием истинного виновника - а оно-то на деле и невозможно.
= Твои слова любви - прямое оскорбление. Твои клятвы - ложь. Сердце моё ожесточилось. Я поймала тебя на обмане. =
Да, в начале этого извечного ритуала оскорбления разрешены. Особенно, если - кто знает! - половину из них так и не произнесли вслух. Обещать то, что, скорее всего, Власть и так получила бы - другая часть ритуала.
= Расстегни мои одежды, иди ко мне, маленькой дряни, научи меня науке сладострастья. Я буду любить тебя... если ты мне клянёшься - я буду любить тебя, если ты клянёшься! - что цыганку повесят. =
Условие, которому Феб очень рад. С Эсмеральдой он оскандалился - и это ему ни к чему. Он хочет просто куда-то деть её, да и к тому же судьба девушки уже решена - значит, Фебу на деле не надо будет пошевелить и пальцем, чтобы остаться в сияющих доспехах галантности. Он выходит из тени, он "возвращается" к Флёр-де-Лис - хотя, как мы помним из его же арий, ради Эсмеральды он невесту не покидал, цыганка была его мимолётным развлечением. Власть, любая - Сила или Мораль - любит красиво лгать о своих поступках, обозначать действия, которых на самом деле не совершает. Ну и, конечно, присоединиться к обвинениям бесправного в своих же грехах. (Он-то точно знает, кто заводил разговоры о любви и у кого в руках не было ножа в момент нападения; но что ему за беда).
= Я был околдован - мой разум и моё тело - цыганка навела на меня порчу. Меня сбили с толку, я потерял курс. В этих сетях я едва избежал гибели. Мужчина, обманувший тебя, был будто и не я. Сегодня я пред тобой со словом: "Люблю". Теперь я исцелён сердцем и душой, и, раз ты хочешь, возвращаюсь к тебе.
Искреннее раскаяние? Нет, сознательная ложь подчёркивают общую лживость речи:
= Я был околдован - мой разум и моё тело - цыганка хотела только моих денег. =
Мы же помним - ни разу речь о деньгах между Эсмеральдой и капитаном не заходила.
= Меня сбили с толку, я потерял курс, но теперь я возвращаюсь в порт. Цыганка приговорена к смерти. Я по-прежнему люблю тебя. =
И обнажённые девушки, и финальная сцена явно символизируют собой половой акт.
Интересно, во французском есть аналог слова "наебал"?
Пост оплачен моим френдом