Лилит Мазикина (gipsylilya) wrote,
Лилит Мазикина
gipsylilya

Меня перевели на норвежский :) "Песенка для болеющего мальчика"

автор перевода julia_173

Det er mørke i
guttens øyne
voldsom tørste
etter å være
der hvor sanger - små hester
beiter,
hvor gresstråenes klinger
singler
og pratsomme fugler
synger,
hvor grinete vinder
etser halvmånen.
Sov, lille gutt
for å våkne opp frisk,
sov, stakkars liten.
Sov søtt.

А на русский я свои не умею переводить стихотворно :(
Tags: мои стихи
Subscribe

  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 1 comment