May 29th, 2012

лытдыбр

Цыганские пещеры



Протяжны рыдания
в гулкой пещере.

(Свинцовое
тонет в багряном.)

Цыган вспоминает
дороги кочевий.

(Зубцы крепостей
за туманом.)

А звуки и веки -
что вскрытые вены.

(Черное
тонет в багряном.)

И в золоте слез
расплываются стены.

(И золото
тонет в багряном.)

Пещеры, или Las Cuevas, в Гранаде – это действительно искусственные пещеры в районе Сакромонте, в которых традиционно селились цыгане. Собственно, пещера – это не просто какое-то дупло в горе, это вполне полноценный цыганский дом. И – именно там развивалось фламенко (до сих пор едва ли не все таблао в городе находятся там). «Рыдания» в пещере – я полагаю, это пение фламенко, и цыган вспоминает не «дороги кочевий», а «дальние страны» (paises remotos в оригинале) в контексте традиционной такой цыганской тематики о том, что у них нет родины и все такое, грустные цыганские песни. Зубцы крепостей за туманом - это, однозначно, Альгамбра, которую прекрасно видно с холма Сакромонте. Не совсем понимаю, почему все цвета тонут в багряном (вообще пещеры белые), но могу предположить, что это связано с костюмами, в которых танцуют фламенко. И, кстати, мне кажется, что сам Гелескул, когда переводил это стихотворение, не совсем понимал его смысла.



via syntinen (отсюда)
лытдыбр

***

Бэрша прастан - вастэндыр паны.
Мэ сомас чяй - мэ ячьём ромны;
кокорьятэ, дыкх, акана чяя.
Тэрныпэ миро со за чёр чёрдя?
Саво чёрдя - мэк лэнца кхэлэл...
Пал окностэ - калэ чириклэ;
откэрава фэнштра, криго традав.
Кицык ангил шудрэ брышында? -
сарэ битыро! "Забистэр", пхэнэн.
Нэ сыр пшалэс забистрэла - пхэн?

Collapse )