Лилит Мазикина (gipsylilya) wrote,
Лилит Мазикина
gipsylilya

Categories:

Не плачь! (На ров!) - перевод Юлии Хапаловой

Я вообще не представляла, как это можно перевести, но Юля финт ушами сделала: изменила размер, переставив ударения, но оставила количество слогов. Юлю обожаю просто!

Не плачь - не смей - не можно.
Колечко золотое
Кинь травам придорожным -
И к чёрту. Он тобою
Теперь совсем не бредит,
Чужой он - для чего же
Ты чахнешь? Спи, как дети,
Ешь сладко, глаз пригожих
Не трать ночами, смерти
Не кличь - не смей - не можно...
Tags: мои стихи
Subscribe

  • Качели. Древнегреческая трагедия

    Качаются качели во дворе за домом белокаменно-нарядным, и ветка надкачельно и надсадно скрипит, и взмахи коротки досадно - качели остаются во дворе.…

  • БОГИНИ СУДЬБЫ, О КОТОРЫХ МЫ НЕ ВСПОМИНАЕМ

    В индоевропейских культурах и тех, с которыми они исторически соприкасались и обменивались элементами, вопрос судьбы - прежде всего удел женских…

  • О чём не говорят маркетологи

    До недавних пор реклама чего угодно, иногда даже женской одежды или кухонной посуды, была ориентирована на мужчину. Потому что мужчины больше…

  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 3 comments