Лилит Мазикина (gipsylilya) wrote,
Лилит Мазикина
gipsylilya

Categories:

Волчье :) нецыганское, правда, но зато немецкое

Но вернемся к роду и волкам Одина. Грендель и его мать несколько раз характеризуется словосочетаниями, имеющими в составе слово wearg, или же его вариант wearh, которые хорошо знакомы читателям Дж.Р.Р. Толкиена, употреблявшего его в континентальной немецкой форме Warg, хотя оно имеет похожие формы в других германских языках. Это сложное по своему значению слово: он часто означает просто "волка", но это также означает изгнанника или совершившего преступление, причем оно относится лишь к тем, кто совершил преступления, которые либо не имеют прощения или не подлежат выкупу, и кого изгнали из своих общин, обреченного бродить в одиночестве до самой смерти. Преступники традиционно скрывались в лесах, и могли быть убиты совершенно законно.

...

Интересно, что Салическая правда франков применяет фразу wargus sit ("он подобен варгу" ) к гробокопателям и осквернителям могил

...

Ситуация , если резюмировать, выглядит следующим образом. Во-первых, земля мертвых охраняется собакой или волкоподбным существом. Во-вторых, этой земли можно достичь путем пересечения водоема. Термин "варг" относится и к людям, являющимся "волками" с точки зрения закона, и к оборотням, приговоренным к повешению. И наконец, описания Гренделя в "Беовульфе" позволяют предположить, что собаки или волки, которые охраняют или преграждают путь в преисподнюю, тоже являются варгами.

...

Последние, если этимология слова "варг" верна, возможно, были душителями - другими словами, теми, кто убивает тем способом, который обычно применялся для человеческих жертвоприношений.

http://svart-ulfr.livejournal.com/248424.html via dok_zlo
Subscribe

  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 4 comments