Сначала о хорошем. Во-первых, наличие возможности учиться читать сначала на родном, хорошо знакомом языке - это хорошо. Во-вторых, такие азбуки ещё и выполняют роль расширения словарного запаса относительно государственного языка, и "Годьваро дроморо" боле-мене такую задачу ставит и где-то даже выполняет.
Но!!!
Было бы гораздо лучше, если бы оно выполняло её полностью. Я не берусь предсказать реакцию цыганских ребятишек, когда они узнают, что, оказывается:
КХАМИТКО - это "жарко" и "жёлтый"
ЧАРИТКО - зелёный
БАЛИБНАКИРО - синий
БУЗНУРО - козёл
БАЛЫЧХО - свинья
БАЛА - косы
ЗОР - здоровье
ПИРАНГО - голый
РЫЧУНО - медведь
УПРЕ - в гору
ЧЕРГЕНЯ - звезда
И это я себе ещё тексты для чтения не списала, если что.
Учебник, кстати, утверждает, что ЧАРИТКО ВЭШ - это зелёный лес, хотя простому цыгану иная мысль, кроме как "бамбуковые зарослм" (если он вообще знает, что бамбук - трава) в голову не придёт. А ЙИВИТКО БЭРГА, оказывается, не снежная/ледяная горка, с каких катаются дети зимой на картонках, портфелях и задницах, а вовсе даже "айсберг". Вот поразительно - русские, поскольку мало имели дела с айсбергами, это слово заимствовали. А цыганам заимствовать, оказывается, ни к чему, у них есть своё древлее, посконное слово, свидетельствующее о постоянном контакте с айсбергами.
Офигительных словосочетаний очень, очень много и вкусно. Какой цыган сможет без впадения в ступор созерцать фразу "БАЛИБНАКИРО БАЛИБЭН"?! Я не смогла. Но особо много таких сочетаний используется для изобретения называний овощей. "Волосатое яблоко" - это, чтоб вы знали, киви. БАРО НАРАНЧО - грейпфрут (так и видится офигительная конструкция выражения "большой грейпфрут"). РАЙКАНО ДУДУМ - готовы? Кабачок!!! Человек в единственном числе - МАНУШ. Во множественном - РОМА. Поразительная трансформация корня, я щетаю.
"Дверь" почему-то приобрела вид ирландской фамилии: О'ДАРА. Прямо несколько раз так. И ещё без О тоже, просто ДАРА.
Не менее поразительна уверенность составителей в том, что слова ТУМЕНЬГЕ и ТУМЕНЬСА непременно разделяются посередине пробелом: САСТЫПЭН ТУ МЕНЬГЕ, МЭК ЯВЭЛ ДЭВЭЛ ТУ МЕНЬСА.
Но и это не всё!
Все буквы, как и ожидалось, представлены через цыганские слова. Как бы в том и состоит идея, да? Хотите знать, что за цыганское слово иллюстрирует букву "Ю"?
ЮРТА.
Но веселее всего оказался подбор сказок. Вот представьте себе - азбука сделана ВСЯ на сэрвицком диалекте. Вся. Кроме, почему-то, одной сказки. Которая дана на ловарьском (если не ошибаюсь) диалекте. Это, для русских, как если бы вы читали книгу на русском, и вдруг пошёл текст на чешском. Представляю себе глаза детей, пытающихся осмыслить это. (И я даже, кажется, знаю, почему так. Сказки небось тупо дёргали из брошюрок, которые выпускают организации на 8 апреля. Знаете: флаг, гимн, хвала организации, одна сказка на цыганском. И вместе с сэрвицкими брошюрками попалась и ловарьская. Ну и кому какое дело, тут цыганский и там цыганский, да?)
Более того!!!
Знаете, про что эта сказка рассказывает первоклассникам?
Про то, как БОГ РАЗРЕШИЛ ОБМАНЫВАТЬ И ОБВОРОВЫВАТЬ ЛЮДЕЙ за помощь цыгана-кузнеца Христу.
Отличное моральное воспитание и отличная социализация подрастающего цыганского поколения в интересах государства, я щетаю. Просто супер.
Товарищи! Дорогие! Есть ли способ спасти бедных цыганских детей Украины от цыганской азбуки, подаренной им правительством?!?!?!